האַרצן
Yiddish
Usage notes
Use of the inflected dative form is optional and may be entirely obsolete in some dialects. It is often used when the metaphorical sense of 'heart' is intended, e.g. זיך נעמען זומ האַרצן (zikh nemen zum hartsn, “to take (something) to heart”).[1][2]
References
- Dovid Katz (1987) Grammar of the Yiddish Language, London: Duckworth, →ISBN, pages 97-100
- Zoë Belk, Lily Kahn & Kriszta Eszter Szendrői. “Complete loss of case and gender within two generations: evidence from Stamford Hill Hasidic Yiddish.” The Journal of Comparative Germanic Linguistics 23, 271–326 (2020). https://doi.org/10.1007/s10828-020-09119-9
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.