ꜣpd
Egyptian
Pronunciation
- (reconstructed) IPA(key): /ˈʀaːpVtʼ/ → /ˈʀaːpVtʼ/ → /ˈʔaːpətʼ/ → /ˈʔoːpətʼ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /ɑpɛd/
- Conventional anglicization: aped
Noun
m
Usage notes
As a word for birds in general, ꜣpd is found contrasted against words for fish, beetles, etc. In Late Egyptian the word is commonly used in similes for helplessness, wherein people are likened to captured or bound birds.[2]
Inflection
Declension of ꜣpd (masculine)
singular | ꜣpd |
---|---|
dual | ꜣpdwj |
plural | ꜣpdw |
Alternative forms
Derived terms
- ꜣpdwt
- ꜣpd ḏrḏr
- grg-ꜣpd
Descendants
Proper noun
m
- (astronomy) a constellation, literally ‘the Bird’, corresponding to modern Triangulum and Perseus
Alternative forms
Verb
3-lit.
Inflection
Conjugation of ꜣpd (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: ꜣpd, geminated stem: ꜣpdd
infinitival forms | imperative | |||
---|---|---|---|---|
infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
ꜣpd |
ꜣpdw, ꜣpd |
ꜣpdt |
ꜣpd |
ꜣpd |
‘pseudoverbal’ forms | |||
---|---|---|---|
stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
ꜣpd |
ḥr ꜣpd |
m ꜣpd |
r ꜣpd |
suffix conjugation | |||
---|---|---|---|
aspect / mood | active | contingent | |
aspect / mood | active | ||
perfect | ꜣpd.n |
consecutive | ꜣpd.jn |
terminative | ꜣpdt | ||
perfective3 | ꜣpd |
obligative1 | ꜣpd.ḫr |
imperfective | ꜣpd | ||
prospective3 | ꜣpd |
potentialis1 | ꜣpd.kꜣ |
subjunctive | ꜣpd |
verbal adjectives | |||
---|---|---|---|
aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | |
active | active | passive | |
perfect | ꜣpd.n |
— | — |
perfective | ꜣpd |
ꜣpd |
ꜣpd, ꜣpdw5, ꜣpdy5 |
imperfective | ꜣpd, ꜣpdy, ꜣpdw5 |
ꜣpd, ꜣpdj6, ꜣpdy6 |
ꜣpd, ꜣpdw5 |
prospective | ꜣpd, ꜣpdtj7 |
ꜣpdtj4, ꜣpdt4 | |
|
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of ꜣpd
ꜣpd | ꜣpt | ||||||||||
[Late Period] | [Greco-Roman Period] | ||||||||||
in hieratic |
Verb
3-lit.
- (transitive, hapax) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: [Late Period]
- 305 BCE, The Songs of Isis and Nephthys (pBremner-Rhind, British Museum EA10188,2), 5.22–5.27:[5][6]
…
- m ḥrw r pr.k wsjr […] pꜣ kꜣ-wr nbt-nḏmnḏm ꜣpd.k snj.k ꜣst ḫrs.k stwtj jrj [ḥꜥw.s] ḥpt.s tw nn ḥr.k r.s
- Don’t go far from your house, Osiris. […] O Great Bull, Lord of Sexual Pleasure! Hurry to?/Copulate with? your sister Isis, drive out the pain-substance attached to [her body]: she will embrace you, you won’t draw away from her.
- 305 BCE, The Songs of Isis and Nephthys (pBremner-Rhind, British Museum EA10188,2), 5.22–5.27:[5][6]
Usage notes
Perhaps identical with the above intransitive verb ‘to rush onward’, with an omission of the following preposition r.
Noun
m
- Alternative form of jpdw (“furniture”)
References
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 9.5–9.9, 9.11–9.14
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 3
- Faulkner, Raymond (1952) “ꜣpd = ‘duck’” in The Journal of Egyptian Archaeology, vol. 38, p. 128
- A. M. Blackman, The Rock Tombs of Meir, Vol. 1, pl. 2
- Grapow, Hermann (1924) Die bildlichen Ausdrücke des Aegyptischen: vom Denken und Dichten einer altorientalischen Sprache, page 91
- Blasco Torres, Ana Isabel (2017) Representing Foreign Sounds: Greek Transcriptions of Egyptian Anthroponyms from 800 BC to 800 AD, Leuven, Salamanca, page 665
- Lepsius, Karl Richard (1849–1859) Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien, Tafelwerke, Abtheilung III, Band VII, plate 227
- Faulkner, Raymond O. (1933) The Papyrus Bremner-Rhind (British Museum No. 10188), page 10
- Faulkner, Raymond O. (1936) “The Bremner-Rhind Papyrus-I” in The Journal of Egyptian Archaeology, volume 22, pages 125, 136
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.