адуванчыкавы

Belarusian

Etymology

From адува́нчык (aduvánčyk) +‎ -о́вы (-óvy). Compare Russian одува́нчиковый (oduvánčikovyj).

Pronunciation

  • IPA(key): [aduˈvant͡ʂɨkavɨ]
  • Rhymes: -ant͡ʂɨkavɨ
  • Hyphenation: аду‧ва‧нчы‧ка‧вы, аду‧ван‧чы‧ка‧вы

Adjective

адува́нчыкавы • (aduvánčykavy) (no comparative)

  1. (relational) dandelion (related to dandelions, made from dandelions, etc.)
    Synonym: дзьмухаўцо́вы (dzʹmuxaŭcóvy)
    адува́нчыкавы пухaduvánčykavy puxdandelion fluff
    • 1994, Андрэй Міхайлавіч Федарэнка, “Смута, альбо ХІІ фантазій на адну тэму. Аповесць-фантасмагорыя”, in Смута, Minsk: Мастацкая літаратура:
      Тварык ёй быў закрыты кепкаю (тым, хто не ведае, як «пахнуць» знятыя з галавы кепкі, не раю і ведаць), ручкі заламаныя за спіну, і толькі жоўтыя ад адуванчыкавага пылу больш-менш свабодныя ногі безнадзейна соўгаліся па траве.
      Tvaryk joj byŭ zakryty kjepkaju (tym, xto nje vjedaje, jak “paxnucʹ” znjatyja z halavy kjepki, nje raju i vjedacʹ), ručki zalamanyja za spinu, i tólʹki žóŭtyja ad aduvančykavaha pylu bólʹš-mjenš svabódnyja nóhi bjeznadzjejna sóŭhalisja pa travje.
      Her face was hidden behind a cap (to those, who don't know the “smell” if the caps taken off from the head, I’d recommend not to know), hands twisted behind her back, and only the more or less free legs, yellow from dandelion dust, desperately wiggled on the grass.
    • 1998, Віктар Казько, “Выратуй і памілуй нас, чорны бусел”, in Казько, В. Судны дзень : Аповесці, апавяданнi, Minsk: Мастацкая літаратура:
      Вожык у лятучым адуванчыкавым пуху.
      Vóžyk u ljatučym aduvančykavym puxu.
      A hedgehog in flying dangelion fluff.
    • (Can we date this quote?), Міхась Пазнякоў, Сястры Паліне:
      Гляджу, узрушаны, вакол, / Шапоча таямніцы лісце / І адуванчыкавы дол / Пяшчотай вее, як калісьці.
      Hljadžu, uzrušany, vakól, / Šapóča tajamnicy liscje / I aduvančykavy dol / Pjaščótaj vjeje, jak kalisʹci.
      I look around, touched; / The leaves are whispering their secrets, / And in the dandelion valley / Tenderness is in the air, like in the past.

Declension