балагурить

Russian

Etymology

балагу́р (balagúr) +‎ -ить (-itʹ)

Pronunciation

  • IPA(key): [bəɫɐˈɡurʲɪtʲ]
  • Audio:(file)
  • Audio:(file)

Verb

балагу́рить • (balagúritʹimpf

  1. to talk merrily and jokingly
    • 1860, Иван Тургенев [Ivan Turgenev], “XXIX”, in Накануне; English translation from Constance Garnett, transl., On the Eve, 1895:
      — Вам бы всё то́лько балагу́рить, — отве́тил Никола́й Арте́мьевич. — Вы не хоти́те войти́ в моё положе́ние; вы не хоти́те поня́ть, что я привы́к к э́той же́нщине, что я привя́зан к ней наконе́ц, что отсу́тствие её меня́ должно́ му́чить.[...]
      — Vam by vsjo tólʹko balagúritʹ, — otvétil Nikoláj Artémʹjevič. — Vy ne xotíte vojtí v mojó položénije; vy ne xotíte ponjátʹ, što ja privýk k étoj žénščine, što ja privjázan k nej nakonéc, što otsútstvije jejó menjá dolžnó múčitʹ.[...]
      'You can never do anything but joke,' responded Nikolai Artemyevitch. 'You won't enter into my position, you refuse to realise that I am used to that woman, that I am attached to her in fact, that her absence is bound to distress me.[...]'
    • 1886, Антон Чехов [Anton Chekhov], Ванька, Санкт-Петербург: Петербургская газета; English translation from Robert Payne, transl., Vanka, New York: Alfred A. Knopf, 1963:
      Днём он спит в людско́й ку́хне и́ли балагу́рит с куха́рками, но́чью же, оку́танный в просто́рный тулу́п, хо́дит вокру́г уса́дьбы и стучи́т в свою́ колоту́шку.
      Dnjom on spit v ljudskój kúxne íli balagúrit s kuxárkami, nóčʹju že, okútannyj v prostórnyj tulúp, xódit vokrúg usádʹby i stučít v svojú kolotúšku.
      In the daytime the old man slept in the servants’ kitchen or cracked jokes with the cooks. At night, wrapped in an ample sheepskin coat, he made the rounds of the estate, shaking his clapper.

Conjugation