гадливость

Russian

Etymology

гадли́вый (gadlívyj) +‎ -ость (-ostʹ)

Pronunciation

  • IPA(key): [ɡɐdˈlʲivəsʲtʲ]

Noun

гадли́вость • (gadlívostʹf inan (genitive гадли́вости, nominative plural гадли́вости, genitive plural гадли́востей)

  1. disgust
    • 1875, Николай Лесков [Nikolai Leskov], “Глава первая”, in На краю света; English translation from Alfred Edward Chamot, transl., On the Edge of the World, 1923:
      — Одна́ко не сли́шком ли мно́го здесь уси́лия сде́рживаться? Смотри́те: ле́вая щека́, мне ка́жется, дрожи́т, и на уста́х ка́к бы гадли́вость.
      — Odnáko ne slíškom li mnógo zdesʹ usílija sdérživatʹsja? Smotríte: lévaja ščeká, mne kážetsja, drožít, i na ustáx kák by gadlívostʹ.
      "Still, is there not here too much effort at restraint? Look, the left cheek appears to me to tremble, and on the lips there seems disgust!"
    • 1877, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Часть VII. Глава XVI”, in Анна Каренина; English translation from Constance Garnett, transl., Anna Karenina, 1901:
      Лёвин, гля́дя на э́то кро́шечное жа́лкое существо́, де́лал тще́тные уси́лия, что́бы найти́ в свое́й душе́ каки́е-нибудь при́знаки к нему́ оте́ческого чу́вства. Он чу́вствовал к нему́ то́лько гадли́вость.
      Ljóvin, gljádja na éto króšečnoje žálkoje suščestvó, délal tščétnyje usílija, štóby najtí v svojéj dušé kakíje-nibudʹ príznaki k nemú otéčeskovo čúvstva. On čúvstvoval k nemú tólʹko gadlívostʹ.
      Levin, looking at the tiny, pitiful creature, made strenuous efforts to discover in his heart some traces of fatherly feeling for it. He felt nothing towards it but disgust.
    • 1887, Антон Чехов [Anton Chekhov], Нищий; English translation from Constance Garnett, transl., The Beggar, (Please provide a date or year):
      Скворцо́в покрасне́л и с выраже́нием гадли́вости на лице́ отошёл от обо́рвыша.
      Skvorcóv pokrasnél i s vyražénijem gadlívosti na licé otošól ot obórvyša.
      Skvortsov flushed, and with a look of disgust on his face turned away from the ragged figure.

Declension