делёж

Russian

Etymology

дели́ть (delítʹ) +‎ -ёж (-jóž)

Pronunciation

  • IPA(key): [dʲɪˈlʲɵʂ]

Noun

делёж • (deljóžm inan (genitive дележа́, nominative plural дележи́, genitive plural дележе́й)

  1. sharing (out), distribution
    • 1877, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Часть III. Глава XI”, in Анна Каренина; English translation from Constance Garnett, transl., Anna Karenina, 1901:
      По неопределённым отве́там на вопро́с о том, ско́лько бы́ло се́на на гла́вном лугу́, по поспе́шности ста́росты, раздели́вшего се́но без спро́су, по всему́ то́ну мужика́ Лёвин по́нял, что в э́том дележе́ се́на что́-то нечи́сто, и реши́лся съе́здить сам прове́рить де́ло.
      Po neopredeljónnym otvétam na voprós o tom, skólʹko býlo séna na glávnom lugú, po pospéšnosti stárosty, razdelívševo séno bez sprósu, po vsemú tónu mužiká Ljóvin pónjal, što v étom deležé séna štó-to nečísto, i rešílsja sʺjézditʹ sam provéritʹ délo.
      From the vague answers to his question how much hay had been cut on the principal meadow, from the hurry of the village elder who had made the division, not asking leave, from the whole tone of the peasant, Levin perceived that there was something wrong in the division of the hay, and made up his mind to drive over himself to look into the matter.

Declension