дурнота

Russian

Etymology

дурно́й (durnój) +‎ -ота́ (-otá)

Pronunciation

  • IPA(key): [dʊrnɐˈta]

Noun

дурнота́ • (durnotáf inan (genitive дурноты́, nominative plural дурноты́, genitive plural дурно́т)

  1. giddiness, nausea
    • 1869, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Том 2, Часть первая, VII”, in Война и мир; English translation from Aylmer and Louise Maude, transl., War and Peace, Oxford: Oxford University Press, 1922–1923:
      Княжна́ не упа́ла, с ней не сде́лалось дурноты́. Она́ была́ уже́ бледна́, но когда́ она́ услыха́ла э́ти слова́, лицо́ её измени́лось, и что́-то просия́ло в её лучи́стых, прекра́сных глаза́х.
      Knjažná ne upála, s nej ne sdélalosʹ durnotý. Oná bylá užé bledná, no kogdá oná uslyxála éti slová, licó jejó izmenílosʹ, i štó-to prosijálo v jejó lučístyx, prekrásnyx glazáx.
      The princess did not fall down or faint. She was already pale, but on hearing these words her face changed and something brightened in her beautiful, radiant eyes.
    • 1880, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Книга XII, Глава V”, in Братья Карамазовы; English translation from Constance Garnett, transl., The Brothers Karamazov, 1912:
      Я не упо́мню всего́ в поря́дке, сам был взволно́ван и не мог уследи́ть. Зна́ю то́лько, что пото́м, когда́ уже́ всё успоко́илось и все по́няли, в чём де́ло, суде́бному при́ставу та́ки доста́лось, хотя́ он и основа́тельно объясни́л нача́льству, что свиде́тель был всё вре́мя здоро́в, что его́ ви́дел до́ктор, когда́ час пред тем с ним сде́лалась лёгкая дурнота́, но что до вхо́да в за́лу он всё говори́л свя́зно, так что предви́деть бы́ло ничего́ невозмо́жно; что он сам, напро́тив, наста́ивал и непреме́нно хоте́л дать показа́ние.
      Ja ne upómnju vsevó v porjádke, sam byl vzvolnóvan i ne mog usledítʹ. Znáju tólʹko, što potóm, kogdá užé vsjo uspokóilosʹ i vse pónjali, v čom délo, sudébnomu prístavu táki dostálosʹ, xotjá on i osnovátelʹno obʺjasníl načálʹstvu, što svidételʹ byl vsjo vrémja zdoróv, što jevó vídel dóktor, kogdá čas pred tem s nim sdélalasʹ ljóxkaja durnotá, no što do vxóda v zálu on vsjo govoríl svjázno, tak što predvídetʹ býlo ničevó nevozmóžno; što on sam, naprótiv, nastáival i nepreménno xotél datʹ pokazánije.
      I don't remember everything as it happened. I was excited myself and could not follow. I only know that afterwards, when everything was quiet again and everyone understood what had happened, the court usher came in for a reprimand, though he very reasonably explained that the witness had been quite well, that the doctor had seen him an hour ago, when he had a slight attack of giddiness, but that, until he had come into the court, he had talked quite consecutively, so that nothing could have been foreseen- that he had, in fact, insisted on giving evidence.
  2. unbeautifulness

Declension