назло маме отморожу уши
Russian
Etymology
Literally, “I'll get my ears frostbitten to spite my mom.”.
Pronunciation
- IPA(key): [nɐzˈɫo ˈmamʲe ɐtmɐˈroʐʊ ˈuʂɨ]
Phrase
назло́ ма́ме отморо́жу у́ши • (nazló máme otmoróžu úši)
- I'll cut off my nose to spite my face
- Synonym: вы́колю себе́ глаз, пусть у тёщи зять криво́й бу́дет (výkolju sebé glaz, pustʹ u tjóšči zjatʹ krivój búdet)