пекельні борошна
Ukrainian
Etymology
Literally, “hellish flours”, a deliberate mistranslation of Russian а́дские му́ки (ádskije múki, “hellish tortures”).
First appeared in 2018 as a mockery of Russian trolls, who clumsily pretended to be Ukrainians on social networks and were exposed due to absurd errors made by machine translations. The term especially surged in popularity after October 2022 with the start of Russian strikes on Ukrainian infrastructure and another failed attempt by Russians to impersonate Ukrainians online by announcing a “flash mob” with the hashtag #LightOnZelenskyyOff to stir up popular anger against the Ukrainian government.[1][2][3]
Pronunciation
- IPA(key): [peˈkɛlʲnʲi ˈbɔrɔʃnɐ]
Noun
пеке́льні бо́рошна • (pekélʹni bórošna) n inan pl (genitive пеке́льних бо́рошен, plural only)
- (Internet slang, humorous, plural only) a text containing errors made by machine translation
Declension
| plural | |
|---|---|
| nominative | пеке́льні бо́рошна pekélʹni bórošna |
| genitive | пеке́льних бо́рошен pekélʹnyx bórošen |
| dative | пеке́льним бо́рошнам pekélʹnym bórošnam |
| accusative | пеке́льні бо́рошна pekélʹni bórošna |
| instrumental | пеке́льними бо́рошнами pekélʹnymy bórošnamy |
| locative | пеке́льних бо́рошнах pekélʹnyx bórošnax |
| vocative | пеке́льні бо́рошна pekélʹni bórošna |
See also
- баво́вна (bavóvna)
- електрохарчува́ння (elektroxarčuvánnja)
- спалаху́йка (spalaxújka)
References
- ^ Любомир Шкіль (3 November 2022) “Українці в Twitter знущаються над невдалим ІПСО росіян про «електрохарчування»”, in AIN.UA[1] (in Ukrainian), retrieved 19 December 2022
- ^ Діана Кречетов (2 November 2022) “"Немає сечі терпіти ці пекельні борошна": українці кепкують із закликів ботів вмикати світло”, in Ukrainska Pravda[2] (in Ukrainian), retrieved 19 December 2022
- ^ Anastasia Romaniuk (7 November 2022) “#LightOnZelenskyyOff. Why We Do Not Need to Debunk All Fake Hits From Russian PSYOPs”, in Ukrainska Pravda[3], retrieved 20 December 2022