перемигнуться

Russian

Etymology

пере- (pere-) +‎ мигну́ть (mignútʹ) +‎ -ся (-sja)

Pronunciation

  • IPA(key): [pʲɪrʲɪmʲɪɡˈnut͡sːə]

Verb

перемигну́ться • (peremignútʹsjapf

  1. to wink at each other
    • 1846, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “III”, in Двойник; English translation from Constance Garnett, transl., The Double, 1917:
      Господи́н Голя́дкин сжал гу́бы и значи́тельно взгляну́л на чино́вников. Чино́вники сно́ва перемигну́лись.
      Gospodín Goljádkin sžal gúby i značítelʹno vzgljanúl na činóvnikov. Činóvniki snóva peremignúlisʹ.
      Mr. Golyadkin pursed his lips and looked significantly at the clerks. The clerks winked at one another again.

Conjugation