пламень

Old Church Slavonic

Etymology

From Proto-Slavic *polmy.

Noun

пламень • (plamenĭm

  1. flame

Russian

Etymology

Variant of пла́мя (plámja), a borrowing from Old Church Slavonic. Compare Bulgarian пла́мен (plámen), Serbo-Croatian пла̏ме̄н, Slovene plámen (gen. sg. plaména)), Czech plamen, Slovak plameň, Polish płomień.

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈpɫamʲɪnʲ]

Noun

пла́мень • (plámenʹm inan

  1. (folk poetic) flame (also figurative, referring to emotions)
    • 1847, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть первая. II”, in Хозяйка; English translation from Constance Garnett, transl., The Landlady, 1914:
      Но куда́, что звало́ и му́чило его́ и кто бро́сил э́тот невыноси́мый пла́мень, души́вший, пожира́вший всю кровь его́? — он опя́ть не знал и не по́мнил.
      No kudá, što zvaló i múčilo jevó i kto brósil étot nevynosímyj plámenʹ, dušívšij, požirávšij vsju krovʹ jevó? — on opjátʹ ne znal i ne pómnil.
      But to what end, what led him on and tortured him, and who had kindled this terrible flame that stifled him and consumed his blood, again he did not know and could not remember.

Usage notes

Exists only in the nominative and accusative singular.