рябить

Russian

Etymology

рябь (rjabʹ) +‎ -и́ть (-ítʹ)

Pronunciation

  • IPA(key): [rʲɪˈbʲitʲ]

Verb

ряби́ть • (rjabítʹimpf

  1. (transitive or intr) to ripple
  2. to speckle
  3. (colloquial) to be speckled
  4. to pockmark
  5. (impersonal) to have spots in the eyes
    • 1846, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Апреля 8.”, in Бедные люди; English translation from Constance Garnett, transl., Poor People, 1914:
      Не ра́дость ста́рость, родна́я моя́! Вот и тепе́рь всё ка́к-то ряби́т в глаза́х; чуть порабо́таешь ве́чером, попи́шешь что́-нибудь, нау́тро и глаза́ раскрасне́ются, и слёзы теку́т так, что да́же со́вестно пе́ред чужи́ми быва́ет.
      Ne rádostʹ stárostʹ, rodnája mojá! Vot i tepérʹ vsjo kák-to rjabít v glazáx; čutʹ porabótaješʹ véčerom, popíšešʹ štó-nibudʹ, naútro i glazá raskrasnéjutsja, i sljózy tekút tak, što dáže sóvestno péred čužími byvájet.
      It is poor fun being old, my own! Nowadays everything seems sort of spotty before my eyes; if one works a little in the evening, writes something, one's eyes are so red and tearful in the morning that one is really ashamed before strangers.

Conjugation

Derived terms

  • ряби́ться impf (rjabítʹsja)
  • заряби́ть pf (zarjabítʹ)