тэрикэ

Southern Yukaghir

Etymology

Borrowed from Russian старуха (staruxa, old woman).

Pronunciation

  • IPA(key): [teˈrɪkə]
  • Rhymes: -ikə
  • Hyphenation: тэ‧ри‧кэ

Noun

тэрикэ (terike) (diminutive тэрикиэдиэ, augmentative тэрикэткэ)

  1. old woman
    • 2003, A. G. Shadrina, Арнууйаадиэ [The Wolverine]:
      Пулут тэрикэньэ модоҥи.
      Pulut terikenʹe modoŋi.
      An old man lived with an old woman.
  2. wife
    • 2007, M. I. Turpanova, Чолҕораадиэ [The Bunny]:
      Мони: «Тэрикэ йуөк, чолҕоролох кэчиимэ!»
      Moni: «Terike juøk, čolhoroloq kečīme!»
      He said: «Wife look, I brought a hare!»

Declension

Declension of тэрикэ
unpossessed possessed
singular plural singular plural
nominative тэрикэ (terike) тэрикэпул (terikepul) тэрикэги (terikegi) тэрикэпки (terikepki)
predicative long тэрикэлэк (terikelek) тэрикэплэк (terikeplek)
short тэрикэк (terikek) тэрикэпулэк (terikepulek)
accusative тэрикэгэлэ (terikegele) тэрикэпулгэлэ (terikepulgele) тэрикэдэйлэ (terikedejle) тэрикэптэйлэ (terikeptejle)
instrumental тэрикэлэ (terikele) тэрикэплэ (terikeple) тэрикэдэлэ (terikedele) тэрикэптэлэ (terikeptele)
dative тэрикэҥин (terikeŋin) тэрикэпулҥин (terikepulŋin) тэрикэдин (terikedin) тэрикэптин (terikeptin)
locative тэрикэгэ (terikege) тэрикэпулгэ (terikepulge) тэрикэдэгэ (terikedege) тэрикэптэгэ (terikeptege)
ablative тэрикэгэт (terikeget) тэрикэпулгэт (terikepulget) тэрикэдэгэт (terikedeget) тэрикэптэгэт (terikepteget)
prolative тэрикэгэн (terikegen) тэрикэпулгэн (terikepulgen) тэрикэдэгэн (terikedegen) тэрикэптэгэн (terikeptegen)
comitative тэрикэньэ (terikenʹe) тэрикэпулньэ (terikepulnʹe) тэрикэдэньэ (terikedenʹe) тэрикэптэньэ (terikeptenʹe)

Coordinate terms

Derived terms

References

  • I. A. Nikolaeva, V. G. Shalugin (2002) Словарь Юкагирско-русский и русско-юкагирский (Верхнеколымский диалект) [Yukaghir-Russian and Russian-Yukaghir dictionary (Upper Kolyma dialect)], Saint Petersburg: Дрофа, →ISBN, page 70
  • Elena Maslova (2003) A Grammar of Kolyma Yukaghir, Berlin: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 555