ငုံ

Burmese

Etymology

All senses are grouped together by MED, though MED separates them.

The "hold in mouth" sense is from Proto-Tibeto-Burman *ŋam (to chew, hold in the mouth) (whence Chepang [script needed] (ŋam-, to chew)), which may be allofamic with Proto-Sino-Tibetan *mV-kəm (to hold in the mouth).

The "bud" sense is from Proto-Tibeto-Burman *muːm (bud), whence Mizo [Term?] (kuh mum, bud). STEDT additionally compares, tentatively, Old Chinese (OC *mreːŋ, “to bud”).

The "enclose" sense is probably connected to the "hold in mouth" sense, though STEDT does not assign etymology to it (ŋuṁ "enclose, shut up").

Pronunciation

  • IPA(key): /ŋòʊɴ/
  • Romanization: MLCTS: ngum • ALA-LC: ṅuṃ • BGN/PCGN: ngon • Okell: ngouñ

Verb

ငုံ • (ngum)

  1. to keep in the mouth
  2. (of flower) to bud
  3. to build over, enclose, envelop (a structure)

Derived terms

  • ခြုံငုံ (hkrumngum)
  • ငုံမိ (ngummi.)
  • နှုတ်ငုံ (hnutngum)
  • နှုတ်ငုံဆောင် (hnutngumhcaung)
  • ပဲစင်းငုံ (pai:cang:ngum)
  • ရေငုံနေ (re-ngumne)
  • အငုံ (a.ngum)

Further reading