あさぼらけ
Japanese
| Alternative spelling |
|---|
| 朝ぼらけ |
Etymology
Compound of 朝 (asa, “morning”) + ぼらけ (borake, of uncertain meaning).[1][2][3]
Speculating on the nature of the second element borake, there is a distant possibility that this might be from 洞開け (hora ake, literally “cave + opening”), in reference to the myth of the sun goddess Amaterasu shutting herself into a cave, and the reopening of that cave representing a dawn of sorts. See also Amaterasu#The_Heavenly_Rock_Cave.
Pronunciation
- (Tokyo) あさぼらけ [àsábóráké] (Heiban – [0])[3]
- (Tokyo) あさぼらけ [àsábóꜜràkè] (Nakadaka – [3])[3]
- IPA(key): [a̠sa̠bo̞ɾa̠ke̞]
Noun
あさぼらけ • (asaborake) ←あさぼらけ (asaborake)?
- (poetic) dawn
Synonyms
- See Thesaurus:明け方
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN