お出で
Japanese
| Kanji in this term |
|---|
| 出 |
| い Grade: 1 |
| kun'yomi |
| Alternative spellings |
|---|
| 御出で 御出 |
Etymology
Compound of 御 (o-, honorific prefix) + 出で (ide), the 連用形 (ren'yōkei, “stem form”) of Old Japanese 出づ (idu), antecedent of modern 出る deru “to go out, to appear”.[1][2][3] This ide form is not found in isolation in modern Japanese.
Pronunciation
Noun
お出で • (oide)
- (honorific) the act of going somewhere
- (honorific) the act of coming somewhere
- (honorific) the act of being somewhere
Usage notes
As listed above, oide can variously mean going, coming, or being in one place. Which meaning is intended depends on context. Compare いらっしゃる (irassharu) of similarly broad and context-dependent meaning.
Verb
お出で • (oide)
- (honorific) go, come, be: short for various longer verbal phrases ending in request or command words, such as なさい (nasai, polite command suffix) or 下さい (kudasai, “please”), or honorific endings, such as になる (ni naru, “to become, to do”).
- あの二人はまた外国にお出でかな。
- Ano futari wa mata gaikoku ni oide kana.
- So those two are going overseas again, huh.
- こちらへお出でよ。
- Kochira e oide yo.
- Come here, will you.
- 静かにしてお出で。
- Shizuka ni shite oide.
- (Please) be quiet.
- あの二人はまた外国にお出でかな。
Usage notes
The command and request senses are more colloquial, and are often used by parents to their children. The honorific sense can, with certain additional honorific endings, be used to describe the activities of even the imperial family.
See also
- お出でになる (oide ni naru)
References
- ^ “御出”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN