ちゃんころ
Japanese
Etymology 1
| Alternative spelling |
|---|
| 銭ころ |
Compound of 銭 (chan, “money”, tōon reading) + ころ (koro). koro is possibly either cognate with ころ銭 (korosen, “money”), or possibly a diminutive suffix.[1]
First cited to a text from 1724.[1]
Likely fell out of use, as no pitch accent dictionaries include accentual information.[1][2]
Noun
ちゃんころ • (chankoro)
- 銭ころ: (obsolete) money
- 銭ころ: (obsolete) something small and insignificant
Etymology 2
Possibly cognate with ちゃんちゃん (chanchan, “Chinese pigtail; Japanese vest; Chink, ching chong”).[3] Alternatively, derived from or a corruption of Mandarin 中國人 / 中国人 (Zhōngguórén, “Chinese person”).[3]
Cited to ロシアに入る (Roshia ni iru, “Entering Russia”) of 1924.[3]
Pronunciation
- (Tokyo) ちゃんころ [chàńkóróꜜ] (Odaka – [4])[3]
- (Tokyo) ちゃんころ [chàńkóꜜrò] (Nakadaka – [3])[3]
- IPA(key): [t͡ɕã̠ŋko̞ɾo̞]
Noun
ちゃんころ or チャンコロ • (chankoro)
Descendants
- → Korean: 짱꼴라 (jjangkkolla)
Etymology 3
Recorded for the Hata dialect of Kōchi in the Tosa Kotoba of 1958. Also recorded for the Kuga dialect of Yamaguchi in the Yamaguchi Shokubutsu Hōgen-shū of 1943 as ちゃんちゃんげーろー (chanchangērō).[4]
Etymology unknown.
Noun
ちゃんころ • (chankoro)
- (dialect, Kōchi) red spider lily (Lycoris radiata);
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 “ちゃん‐ころ 【銭─】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 “ちゃん‐ころ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “ちゃんころ”, in 日本方言大辞典 (Nihon Hōgen Daijiten, “Nihon Hōgen Daijiten”) [3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1989, released online 2016, →ISBN