兵部省
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 兵 | 部 | 省 |
| ひょう Grade: 4 |
ぶ Grade: 3 |
しょう Grade: 4 |
| goon | ||
兵部 (“Ministry of War”) + 省 (“ministry”). Unlike in China, Korea and Vietnam, 部 has never been used to mean "ministry" and was merely fossilized in ministry names borrowed from Chinese, hence the apparent redundancy.
Pronunciation
Proper noun
兵部省 • (Hyōbushō) ←ひゃうぶしゃう (Fyaubusyau)?
- (historical, government, military) the Ministry of War
Etymology 2
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 兵 | 部 | 省 |
| つわもの(の) Grade: 4 |
- Grade: 3 |
つかさ Grade: 4 |
| kun'yomi | irregular | kun'yomi |
| Alternative spelling |
|---|
| 兵司 |
兵 (tsuwamono, “soldier”) + の (no, genitive marker) + 司 (tsukasa, “position”)
Proper noun
兵部省 • (Tsuwamono no Tsukasa)
- (historical, government, military) the Ministry of War
See also
- 八省 (Hasshō)