受け皿
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 受 | 皿 |
| う Grade: 3 |
さら > ざら Grade: 3 |
| kun'yomi | |
Etymology
Compound of 受け (uke, “receiving”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 受ける (ukeru, “to receive”)) + 皿 (sara, “plate, dish”).[1][2] The sara changes to zara as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- (Tokyo) うけざら [ùkéꜜzàrà] (Nakadaka – [2])[2]
- (Tokyo) うけざら [ùkézárá] (Heiban – [0])[2]
- IPA(key): [ɯ̟ke̞za̠ɾa̠]
Noun
受け皿 • (ukezara)
- a saucer, tray
- a figurative receptacle serving to accept or accommodate someone, e.g. voters or participants
- 2025 July 21, “今は自民と連携考えずと参政代表 自民支持層を切り崩し受け皿に”, in 中日新聞 [Chunichi Shimbun], morning edition, number 29680, page 2:
- 石破政権の物価高対策や外国人政策に反発する自民党支持層を切り崩し、受け皿になったとの見方が強い。
- Ishiba seiken no bukkadaka taisaku ya gaikokujin seisaku ni hanpatsu suru Jimintō shijisō o kirikuzushi, ukezara ni natta to no mikata ga tsuyoi.
- There is a strong view that it has served as a receptacle for splitting off LDP supporters who are opposed to the Ishiba administration's measures to combat rising prices and its policies on foreigners.