大きに
Japanese
| Kanji in this term |
|---|
| 大 |
| おお Grade: 1 |
| kun'yomi |
Etymology
Appears from the Muromachi period as the 連用形 (ren'yōkei, “continuative form”, for adjectives, the adverb form) of adjective 大きな (ōkina).[1][2] Analyzable as 大き (ōki, “great, large”, stem of standard Japanese 大きい (ōkii)) + に (ni, adverbial particle)
The Kansai sense of thank you arose as a clipping of 大きにありがとう, literally 大きに (“greatly”) + ありがとう (arigatō, “thank you”).
Pronunciation
Adverb
大きに • (ōki ni)
- greatly, considerably
- Synonym: 大いに
- generously, bigheartedly
Interjection
大きに • (ōki ni)
- (Kansai, dialect) short for 大きにありがとう: thank you
- (in agreement with something someone else has said) completely, absolutely, exactly
- 大きに!大きにその通り!
- Ōki ni! Ōki ni sono tōri!
- Exactly! Exactly as you say!
- 大きに!大きにその通り!
Synonyms
(thank you):
- ありがとう (arigatō)
- ありがとうございます (arigatō gozaimasu)
- どうもありがとう (dōmo arigatō)
- どうも (dōmo)
- サンキュー (sankyū)
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN