如釋重負
Chinese
| as (if); such as | explain; to release | heavy burden; weight | ||
|---|---|---|---|---|
| trad. (如釋重負) | 如 | 釋 | 重負 | |
| simp. (如释重负) | 如 | 释 | 重负 | |
Etymology
From Commentary of Guliang, in the 29th year of Duke Zhao of Lu's reign (513 B.C.E.):
- 昭公出奔,民如釋重負。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Commentary of Guliang, circa 206 BCE– 9 CE
- Zhāogōng chūbēn, mín rú shì zhòngfù. [Pinyin]
- Duke Zhao of Lu fled [to Qi in 517 BCE]. The people [of Lu] then felt as if relieved of a heavy load.
昭公出奔,民如释重负。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): rúshìzhòngfù
- (Zhuyin): ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ
- Cantonese (Jyutping): jyu4 sik1 cung5 fu6
- Southern Min (Hokkien, POJ): lû-sek-tiōng-hū / jû-sek-tiōng-hū / jî-sek-tiōng-hū
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rúshìzhòngfù
- Zhuyin: ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ
- Tongyong Pinyin: rúshìhjhòngfù
- Wade–Giles: ju2-shih4-chung4-fu4
- Yale: rú-shr̀-jùng-fù
- Gwoyeu Romatzyh: rushyhjonqfuh
- Palladius: жушичжунфу (žušičžunfu)
- Sinological IPA (key): /ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jyu4 sik1 cung5 fu6
- Yale: yùh sīk chúhng fuh
- Cantonese Pinyin: jy4 sik7 tsung5 fu6
- Guangdong Romanization: yu4 xig1 cung5 fu6
- Sinological IPA (key): /jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: lû-sek-tiōng-hū
- Tâi-lô: lû-sik-tiōng-hū
- Phofsit Daibuun: lusekdioxnghu
- IPA (Xiamen): /lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: jû-sek-tiōng-hū
- Tâi-lô: jû-sik-tiōng-hū
- Phofsit Daibuun: jusekdioxnghu
- IPA (Kaohsiung): /zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: jî-sek-tiōng-hū
- Tâi-lô: jî-sik-tiōng-hū
- Phofsit Daibuun: jisekdioxnghu
- IPA (Kaohsiung): /zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/
- (Hokkien: Xiamen)
- Middle Chinese: nyo syek drjowngX bjuwX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*na l̥Ak N-t<r>oŋʔ [b]əʔ/
- (Zhengzhang): /*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/
Idiom
如釋重負
- to feel as if a weight has been lifted from one’s shoulders
- 應天順民,法堯禪舜。
- From: 960 Feb. 3, Emperor Gong of Later Zhou's Abdication Edict, which ushered in the Song dynasty
- Yìngtiān shùnmín, fǎ Yáo shàn Shùn.
Rúshìzhòngfù, yú qí zuòbīn.
Wūhū qīn zāi! Zhīwèi tiānmìng. [Pinyin] - In compliance with Heaven's decree and the people's will, following the ancient precedent of Yao ceding the throne to Shun. I hereby relinquish my burden with profound relief, and shall henceforth serve as a guest of the new dynasty. Oh, let all reverence be shown! With solemn awe do I heed the Mandate of Heaven.
如釋重負,予其作賓。
嗚呼欽哉!祗畏天命。 [Literary Chinese, trad.]
应天顺民,法尧禅舜。
如释重负,予其作宾。
呜呼钦哉!祗畏天命。 [Literary Chinese, simp.]