孝敬
Chinese
| filial | to respect; to venerate; to salute to respect; to venerate; to salute; to offer | ||
|---|---|---|---|
| trad. (孝敬) | 孝 | 敬 | |
| simp. #(孝敬) | 孝 | 敬 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): haau3 ging3
- Hakka (Sixian, PFS): hau-kin
- Southern Min (Hokkien, POJ): hàu-kèng
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xiàojìng
- Zhuyin: ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧㄥˋ
- Tongyong Pinyin: siàojìng
- Wade–Giles: hsiao4-ching4
- Yale: syàu-jìng
- Gwoyeu Romatzyh: shiawjinq
- Palladius: сяоцзин (sjaoczin)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: haau3 ging3
- Yale: haau ging
- Cantonese Pinyin: haau3 ging3
- Guangdong Romanization: hao3 ging3
- Sinological IPA (key): /haːu̯³³ kɪŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hau-kin
- Hakka Romanization System: hau gin
- Hagfa Pinyim: hau4 gin4
- Sinological IPA: /hau̯⁵⁵ kin⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hàu-kèng
- Tâi-lô: hàu-kìng
- Phofsit Daibuun: hao'kexng
- IPA (Xiamen): /hau²¹⁻⁵³ kiɪŋ²¹/
- IPA (Quanzhou): /hau⁴¹⁻⁵⁵⁴ kiɪŋ⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /hau²¹⁻⁵³ kiɪŋ²¹/
- IPA (Taipei): /hau¹¹⁻⁵³ kiɪŋ¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /hau²¹⁻⁴¹ kiɪŋ²¹/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: xaewH kjaengH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰˤ<r>uʔ-s kreŋ(ʔ)-s/
- (Zhengzhang): /*qʰruːs kreŋs/
Verb
孝敬
- to show filial respect
- 孝敬忠信爲吉德,盜賊藏姦爲凶德。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
- Xiàojìng zhōngxìn wéi jídé, dàozéi cángjiān wéi xiōngdé. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
孝敬忠信为吉德,盗贼藏奸为凶德。 [Traditional Chinese poetry, simp.]- 當孝敬父母,使你的日子在耶和華—你神所賜你的地上得以長久。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 出埃及記 (Exodus) 20:12
- Dāng xiàojìng fùmǔ, shǐ nǐ de rìzi zài Yēhéhuá - nǐ Shén suǒ cì nǐ de dì shàng déyǐ chángjiǔ. [Pinyin]
- Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.
当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你神所赐你的地上得以长久。 [MSC, simp.]
- to give presents to one's elders or superiors
- (Southern Min) to offer sacrifices (to gods and spirits)
- (Mainland China Hokkien, derogatory) to give someone something
Synonyms
- (to show filial respect):
Descendants
Others:
- → Zhuang: hauqgingq
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 孝 | 敬 |
| こう Grade: 6 |
けい Grade: 6 |
| on'yomi | |
Pronunciation
- IPA(key): [ko̞ːke̞ː]
Noun
孝敬 • (kōkei)