宏茂橋
See also: 宏茂桥
Chinese
| spacious | luxuriant | bridge | ||
|---|---|---|---|---|
| trad. (宏茂橋) | 宏 | 茂 | 橋 | |
| simp. (宏茂桥) | 宏 | 茂 | 桥 | |
Etymology
Originally 紅毛橋/红毛桥 (Hóngmáoqiáo, “Caucasian's bridge”).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Hóngmàoqiáo
- Zhuyin: ㄏㄨㄥˊ ㄇㄠˋ ㄑㄧㄠˊ
- Tongyong Pinyin: Hóngmàociáo
- Wade–Giles: Hung2-mao4-chʻiao2
- Yale: Húng-màu-chyáu
- Gwoyeu Romatzyh: Horngmawchyau
- Palladius: Хунмаоцяо (Xunmaocjao)
- Sinological IPA (key): /xʊŋ³⁵ mɑʊ̯⁵¹ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: wang4 mau6 kiu4
- Yale: wàhng mauh kìuh
- Cantonese Pinyin: wang4 mau6 kiu4
- Guangdong Romanization: weng4 meo6 kiu4
- Sinological IPA (key): /wɐŋ²¹ mɐu̯²² kʰiːu̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: Âng-mô͘-kiô
- Tâi-lô: Âng-môo-kiô
- Phofsit Daibuun: angmo'kiooi
- IPA (Singapore): /aŋ²⁴⁻²¹ mɔ²⁴⁻²¹ kio²⁴/
- (Hokkien: Singapore)
Proper noun
宏茂橋
- Ang Mo Kio (an area of Singapore)
Usage notes
Cantonese speakers from Singapore often continue to use 紅毛橋/红毛桥 (hung4 mou4 kiu4), since 紅/红 (hung4) and 宏 (wang4) are not homophones in Cantonese.
The same is true in Hokkien. In vernacular Mandarin, it is also common to write the original characters 紅毛橋/红毛桥 (Hóngmáoqiáo), whereas 宏茂橋/宏茂桥 (Hóngmàoqiáo) is more often found in official transcriptions, or when it is preferred to apply the more grand and auspicious meaning of those characters (such as in the names of local businesses).