尊王
Chinese
| to honour | king; Wang (proper name) | ||
|---|---|---|---|
| trad. (尊王) | 尊 | 王 | |
| simp. #(尊王) | 尊 | 王 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zūnwáng
- Zhuyin: ㄗㄨㄣ ㄨㄤˊ
- Tongyong Pinyin: zunwáng
- Wade–Giles: tsun1-wang2
- Yale: dzwūn-wáng
- Gwoyeu Romatzyh: tzuenwang
- Palladius: цзуньван (czunʹvan)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ən⁵⁵ wɑŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
Verb
尊⫽王 (verb-object) (intransitive)
Noun
尊王
- reverence for the emperor
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 尊 | 王 |
| そん Grade: 6 |
おう > のう Grade: 1 |
| on'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 尊皇 |
Originally from Middle Chinese compound 尊王 (*t͡zuən *hiuɑng, “revere the king”), probably from the phrase 尊王攘夷 (*t͡zuən *hiuɑng *njaŋ *i, “revere the king, expel the barbarians”), appearing in Chinese literature beginning in the Warring States period, some time between 475 BC and 221 BC.
In Japanese, 尊王 and 尊皇 are both read as sonnō and have mostly the same meaning (“revere the ruler”). The 尊皇 spelling might be preferred in Japanese contexts, as Japan has historically had an emperor (皇) instead of a king (王).
The ō reading for 王 changes to nō as an instance of renjō (連声).
Pronunciation
Noun
尊王 • (sonnō) ←そんわう (son'wau)?
Derived terms
- 尊王論 (sonnōron): royalism, a belief in the supremacy of the monarchy
- 尊王攘夷 (sonnō jōi): revere the emperor, kick out the barbarians (nationalist slogan)
- 尊皇討奸 (sonnō tōkan)
Etymology 2
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 尊 | 王 |
| そん Grade: 6 |
おう Grade: 1 |
| on'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 尊皇 |
The older reading for this term, without renjō (連声, “sandhi”).[2]
Pronunciation
- IPA(key): [sõ̞ɰ̃o̞ː]
Noun
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN