山彦
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| やま Grade: 1 |
ひこ > びこ Jinmeiyō |
| kun'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
From Old Japanese. Attested in the Man'yōshū of circa 759 CE.[1]
Compound of 山 (yama, “mountain”) + 彦 (hiko, “boy”). The hiko changes to biko as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- (Tokyo) やまびこ [yàmábíkó] (Heiban – [0])[2][3]
- (Tokyo) やまびこ [yàmáꜜbìkò] (Nakadaka – [2])[2][3]
- IPA(key): [ja̠ma̠bʲiko̞]
Noun
山彦 • (yamabiko)
- mountain god
- echo reverberating through the mountains
- Synonym: 木霊 (kodama)
- 2021, ことりっぷ富山 [Quietish Toyama], Shobunsha, page 90:
- ③ 探検心をくすぐる「やまびこ遊歩道」のトンネル
- ③ tankenshin o kusuguru “yamabiko yuhodō” no tonneru
- 3. Tickles the exploring heart, the "Reverberating Yūhodō" tunnel
- ③ 探検心をくすぐる「やまびこ遊歩道」のトンネル
References
- ^ “山彦”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Kunigami
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| やまー Grade: 1 |
Jinmeiyō |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
Borrowed from Japanese 山彦 (yamabiko).
Pronunciation
- IPA(key): [jàmàːꜛbíꜜkù] (tone class C)
Noun
山彦 (yamābiku)
- mountain god
- echo reverberating through the mountains
References
- Nakasone, Seizen (仲宗根政善) (1983) 沖縄今帰仁方言辞典 [Okinawa Nakijin Dialect Dictionary], Tokyo (東京都): Kadokawa Shōten (角川商店), page 582
Northern Amami Ōshima
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| Grade: 1 | Jinmeiyō |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Yama-n-bō. Needs sources and I'm too lazy”)
Pronunciation
- IPA(key): /jamanbo/
Noun
山彦 (yamanbo)
- mountain god
- echo reverberating through the mountains
Okinawan
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| やま Grade: 1 |
Jinmeiyō |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
Borrowed from Japanese 山彦 (yamabiko).
Pronunciation
- IPA(key): [jāmābīkū] (tone class BC)
Noun
山彦 (yamabiku)
- echo reverberating through the mountains
- Synonym: やまひびく (yamahibiku)
References
- Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (国立国語研究所) (1963) 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten) [Dictionary of the Okinawan Language] (in Japanese), Tokyo (東京): Okurashō Insatsu Kyoku (財務省印刷局), page 275
Yaeyama
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| やま Grade: 1 |
Jinmeiyō |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
Borrowed from Japanese 山彦 (yamabiko).
Pronunciation
- IPA(key): /jámábíkú/
Noun
山彦 (yamabiku)
- (neologism) echo reverberating through the mountains
Yoron
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 山 | 彦 |
| やま Grade: 1 |
Jinmeiyō |
| Alternative spelling |
|---|
| 山彥 (kyūjitai) |
Etymology
Borrowed from Japanese 山彦 (yamabiko).
Pronunciation
- IPA(key): [jàmàbìꜛkú] (tone class B)
Noun
山彦 (yamabiku)
- echo reverberating through the mountains
References
- Kiku, Chiyo, Takahashi, Toshizō (2005) 与論方言辞典 [Yoron Dialect Dictionary] (in Japanese), Tokyo: Musashinoshoin, page 604