救世軍
Chinese
| to save the world; to bring to salvation | army; military; arms | ||
|---|---|---|---|
| trad. (救世軍) | 救世 | 軍 | |
| simp. (救世军) | 救世 | 军 | |
Etymology
Calque of English Salvation Army.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Jiùshìjūn
- Zhuyin: ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ ㄐㄩㄣ
- Tongyong Pinyin: Jiòushìhjyun
- Wade–Giles: Chiu4-shih4-chün1
- Yale: Jyòu-shr̀-jyūn
- Gwoyeu Romatzyh: Jiowshyhjiun
- Palladius: Цзюшицзюнь (Czjušiczjunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gau3 sai3 gwan1
- Yale: gau sai gwān
- Cantonese Pinyin: gau3 sai3 gwan1
- Guangdong Romanization: geo3 sei3 guen1
- Sinological IPA (key): /kɐu̯³³ sɐi̯³³ kʷɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: Kiù-sè-kun
- Tâi-lô: Kiù-sè-kun
- Phofsit Daibuun: kiuosea'kwn
- IPA (Taipei): /kiu¹¹⁻⁵³ se¹¹⁻⁵³ kun⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /kiu⁴¹⁻⁵⁵⁴ se⁴¹⁻⁵⁵⁴ kun³³/
- IPA (Xiamen): /kiu²¹⁻⁵³ se²¹⁻⁵³ kun⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kiu²¹⁻⁴¹ se²¹⁻⁴¹ kun⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: Kiù-sì-kun
- Tâi-lô: Kiù-sì-kun
- Phofsit Daibuun: kiuosie'kwn
- IPA (Zhangzhou): /kiu²¹⁻⁵³ si²¹⁻⁵³ kun⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
Proper noun
救世軍
Japanese
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 救 | 世 | 軍 |
| きゅう Grade: 5 |
せい Grade: 3 |
ぐん Grade: 4 |
| on'yomi | ||
Pronunciation
- IPA(key): [kʲɨːse̞ːɡɯ̟̃ɴ]
Proper noun
救世軍 • (Kyūseigun)
Korean
| Hanja in this term | ||
|---|---|---|
| 救 | 世 | 軍 |
Proper noun
救世軍 • (Gusegun) (hangeul 구세군)
- hanja form? of 구세군 (“Salvation Army”)
Vietnamese
| chữ Hán Nôm in this term | ||
|---|---|---|
| 救 | 世 | 軍 |
Proper noun
救世軍
- chữ Hán form of Cứu Thế Quân (“Salvation Army”)