毀家紓難
Chinese
| to destroy; to damage; to ruin | home; family; ‑ist home; family; ‑ist; ‑er; ‑ian; measure word for stores and schools |
slow; to free from | disaster; distress; to scold disaster; distress; to scold; difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (毀家紓難) | 毀 | 家 | 紓 | 難 | |
| simp. (毁家纾难) | 毁 | 家 | 纾 | 难 | |
Etymology
- 秋,申公鬭班殺子元,鬭谷於菟爲令尹,自毀其家以紓楚國之難。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Qiū, Shēn Gōng Dǒu Bān shā Zǐyuán, Dǒu Gǔwūtú wéi lìngyǐn, zì huǐ qí jiā yǐ shū Chǔ guó zhī nàn. [Pinyin]
- In autumn, Dou Ban(鬬班), duke of Shen, put Ziyuan(子元)to death. Dou Guwutu(鬬㝅於菟)became chief minister, and emptied his house of everything to alleviate the difficulties of the Chu State.
秋,申公鬭班杀子元,鬭谷於菟为令尹,自毁其家以纾楚国之难。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huǐjiāshūnàn
- Zhuyin: ㄏㄨㄟˇ ㄐㄧㄚ ㄕㄨ ㄋㄢˋ
- Tongyong Pinyin: huěijiashunàn
- Wade–Giles: hui3-chia1-shu1-nan4
- Yale: hwěi-jyā-shū-nàn
- Gwoyeu Romatzyh: hoeijiashunann
- Palladius: хуэйцзяшунань (xuejczjašunanʹ)
- Sinological IPA (key): /xu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʂu⁵⁵ nän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: wai2 gaa1 syu1 naan4
- Yale: wái gā syū nàahn
- Cantonese Pinyin: wai2 gaa1 sy1 naan4
- Guangdong Romanization: wei2 ga1 xu1 nan4
- Sinological IPA (key): /wɐi̯³⁵ kaː⁵⁵ syː⁵⁵ naːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
毀家紓難