氤氳
See also: 氤氲
Chinese
| heavy atmosphere | |||
|---|---|---|---|
| trad. (氤氳/氤氲) | 氤 | 氳/氲 | |
| simp. (氤氲) | 氤 | 氲 | |
| alternative forms | 絪縕/絪緼/𬘡缊 烟熅 茵蒕/茵蒀 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yīnyūn
- Zhuyin: ㄧㄣ ㄩㄣ
- Tongyong Pinyin: yinyun
- Wade–Giles: yin1-yün1
- Yale: yīn-yūn
- Gwoyeu Romatzyh: iniun
- Palladius: иньюнь (inʹjunʹ)
- Sinological IPA (key): /in⁵⁵ yn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan1 wan1
- Yale: yān wān
- Cantonese Pinyin: jan1 wan1
- Guangdong Romanization: yen1 wen1
- Sinological IPA (key): /jɐn⁵⁵ wɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: 'jin 'jun
Adjective
氤氳
- (literary, ideophonic, Chinese mythology) Describing a state in which the qi of yin and yang intermingle and form a harmonious equilibrium.
- (literary, ideophonic, of cloud, mist) enshrouding; thick
- 劍南歌接秋風吟,一例氤氳入詩囊。 [MSC, trad.]
- From: 1961, 毛澤東 (Mao Zedong),《七絕二首·紀念魯迅八十壽辰》其二(On the 80th Anniversary of Lu Xun's Birthday), translated by Xu Yuanchong
- Jiànnán gē jiē qiūfēng yín, yīlì yīnyūn rù shīnáng. [Pinyin]
- The cavalier's wind and heroine's autumn rain
Evaporated like cloud into poetic strain.
Note: Here cavalier refers to Lu You, a patriotic poet of the Southern Song dynasty; heroine refers to Qiu Jin, a modern revolutionist, the last words said before her death being "Autumn wind, autumn rain — they make one die of sorrow".
剑南歌接秋风吟,一例氤氲入诗囊。 [MSC, simp.]
Derived terms
- 氤氤氳氳 / 氤氤氲氲
- 氤氳使 / 氤氲使
- 氤氳使者 / 氤氲使者
- 氤氳大使 / 氤氲大使
- 氤氳大帝 / 氤氲大帝
- 氤氳神使 / 氤氲神使
- 氤氳靉靆 / 氤氲叆叇
- 霧靄氤氳 / 雾霭氤氲