狂風駭浪
Chinese
| conceited; mad | wind; news; style wind; news; style; custom; manner |
astonish; startle | wave; breaker; unrestrained wave; breaker; unrestrained; dissipated | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (狂風駭浪) | 狂 | 風 | 駭 | 浪 | |
| simp. (狂风骇浪) | 狂 | 风 | 骇 | 浪 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: kuángfēnghàilàng
- Zhuyin: ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄏㄞˋ ㄌㄤˋ
- Tongyong Pinyin: kuángfonghàilàng
- Wade–Giles: kʻuang2-fêng1-hai4-lang4
- Yale: kwáng-fēng-hài-làng
- Gwoyeu Romatzyh: kwangfenghaylanq
- Palladius: куанфэнхайлан (kuanfɛnxajlan)
- Sinological IPA (key): /kʰu̯ɑŋ³⁵ fɤŋ⁵⁵ xaɪ̯⁵¹⁻⁵³ lɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: kwong4 fung1 haai5 long6
- Yale: kwòhng fūng háaih lohng
- Cantonese Pinyin: kwong4 fung1 haai5 long6
- Guangdong Romanization: kuong4 fung1 hai5 long6
- Sinological IPA (key): /kʷʰɔːŋ²¹ fʊŋ⁵⁵ haːi̯¹³ lɔːŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
狂風駭浪
- turbulent and fierce waves
- (figuratively) difficult circumstance
- 2024, 劉頌賢 [Alex Lau], “透著祢的榮光”, performed by 劉頌賢 [Alex Lau]:
- 當生命裡面對著狂風駭浪 仍緊記祢當天海中平定風浪 [Literary Cantonese, trad.]
- dong1 sang1 ming6 leoi5 min6 deoi3 zoek6 kwong4 fung1 haai5 long6, jing4 gan2 gei3 nei5 dong1 tin1 hoi2 zung1 ping4 ding6 fung1 long6 [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
当生命里面对着狂风骇浪 仍紧记祢当天海中平定风浪 [Literary Cantonese, simp.]