蚵仔煎
Chinese
| oyster | pan-fry | ||
|---|---|---|---|
| trad. (蚵仔煎) | 蚵仔 | 煎 | |
| simp. #(蚵仔煎) | 蚵仔 | 煎 | |
| alternative forms | 蠔仔煎/蚝仔煎 兒啊煎/儿啊煎 informal 兒阿煎/儿阿煎 informal 哦啊煎 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ho4 zai2 zin1 / o1 zai2 zin1
- Hakka (Sixian, PFS): ò-é-chiên
- Southern Min (Hokkien, POJ): ô-á-chian
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: kèzǐjiān → kèzijiān (toneless variant)
- Zhuyin: ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄐㄧㄢ → ㄎㄜˋ ˙ㄗ ㄐㄧㄢ (toneless variant)
- Tongyong Pinyin: kèzi̊hjian
- Wade–Giles: kʻo4-tzŭ5-chien1
- Yale: kè-dz-jyān
- Gwoyeu Romatzyh: keh.tzyyjian
- Palladius: кэцзыцзянь (kɛczyczjanʹ)
- Sinological IPA (key): /kʰɤ⁵¹ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/ → /kʰɤ⁵¹ d͡z̥z̩¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: ézǐjiān → ézijiān (toneless variant)
- Zhuyin: ㄜˊ ㄗˇ ㄐㄧㄢ → ㄜˊ ˙ㄗ ㄐㄧㄢ (toneless variant)
- Tongyong Pinyin: ézi̊hjian
- Wade–Giles: o2-tzŭ5-chien1
- Yale: é-dz-jyān
- Gwoyeu Romatzyh: er.tzyyjian
- Palladius: эцзыцзянь (eczyczjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ˀɤ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/ → /ˀɤ³⁵ d͡z̥z̩³ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ho4 zai2 zin1 / o1 zai2 zin1
- Yale: hòh jái jīn / ō jái jīn
- Cantonese Pinyin: ho4 dzai2 dzin1 / o1 dzai2 dzin1
- Guangdong Romanization: ho4 zei2 jin1 / o1 zei2 jin1
- Sinological IPA (key): /hɔː²¹ t͡sɐi̯³⁵ t͡siːn⁵⁵/, /ɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡siːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ò-é-chiên
- Hakka Romanization System: oˇ eˋ jienˊ
- Hagfa Pinyim: o2 e3 jian1
- Sinological IPA: /o¹¹ e³¹ t͡si̯en²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Kinmen, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: ô-á-chian
- Tâi-lô: ô-á-tsian
- Phofsit Daibuun: oi'afciefn
- IPA (Kaohsiung): /ɤ²³⁻³³ a⁴¹⁻⁴⁴ t͡siɛn⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /o¹³⁻²² a⁵³⁻⁴⁴ t͡siɛn⁴⁴/
- IPA (Kinmen): /o²⁴⁻¹² a⁵³⁻²⁴ t͡siɛn⁴⁴/
- IPA (Taipei): /o²⁴⁻³³ a⁵³⁻⁴⁴ t͡siɛn⁴⁴/
- IPA (Xiamen): /o²⁴⁻²² a⁵³⁻⁴⁴ t͡siɛn⁴⁴/
- IPA (Quanzhou, Philippines): /o²⁴⁻²² a⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡siɛn³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Kinmen, Philippines)
Noun
蚵仔煎
- (chiefly Hokkien, Taiwanese Mandarin, Taiwanese Hakka) oyster omelette (local delicacy in Chaoshan, Southern Fujian and Taiwan)
Usage notes
- In Taiwan, people usually just use the Hokkien name for the dish (approximately é'ājiān in pinyin) even when speaking Mandarin.
- In the Philippines, it is more often called oyster cake in English-language menus in Chinese restaurants, but when speaking Hokkien, people use the Hokkien name of the dish.
Synonyms
Dialectal synonyms of 海蠣煎 (“oyster omelette”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Formal (Written Standard Chinese) | 牡蠣煎, 海蠣煎, 蠔煎 | |
| Northeastern Mandarin | Taiwan | 蚵仔煎 |
| Malaysia | 蠔煎 | |
| Singapore | 蠔煎 | |
| Cantonese | Hong Kong | 煎蠔餅, 蠔餅, 蠔仔餅, 蚵仔煎 Taiwanese style |
| Kuala Lumpur (Guangfu) | 蠔煎 | |
| Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 蚵仔煎 |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 蚵仔煎 | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 蚵煎 | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 蚵仔煎 | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 蚵仔煎 | |
| Eastern Min | Matsu | 蠣𤉹卵 |
| Southern Min | Xiamen | 蚵仔煎, 蚵煎 |
| Quanzhou | 蚵仔煎 | |
| Zhangzhou | 蚵仔煎, 蚵煎 | |
| Zhao'an | 蚵仔煎 | |
| Taipei | 蚵仔煎 | |
| New Taipei (Sanxia) | 蚵仔煎 | |
| Kaohsiung | 蚵仔煎 | |
| Yilan | 蚵仔煎 | |
| Changhua (Lukang) | 蚵仔煎 | |
| Taichung | 蚵仔煎 | |
| Tainan | 蚵仔煎 | |
| Taitung | 蚵仔煎 | |
| Hsinchu | 蚵仔煎 | |
| Kinmen | 蚵仔煎 | |
| Penghu (Magong) | 蚵仔煎 | |
| Penang (Hokkien) | 蚵煎 | |
| Singapore (Hokkien) | 蚵煎 | |
| Manila (Hokkien) | 蚵仔煎, 蚵煎 | |
| Chaozhou | 蠔烙 | |
| Shantou | 蠔烙 | |
| Shantou (Chenghai) | 蠔烙 | |
| Jieyang | 蠔烙 | |
| Bangkok (Teochew) | 蠔烙 | |
| Johor Bahru (Teochew) | 蠔烙 | |
| Singapore (Teochew) | 蠔烙 | |
| Wenchang | 蠔煎卵 | |
See also
References
- (Min Nan) “蚵仔煎”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.