賣魚佬沖涼——冇嗮聲氣
Chinese
| fishmonger | to have a cold shower; to take a shower; to take a bath | not have (dialectal) | voice and breath; common interests between friends | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| trad. (賣魚佬沖涼——冇嗮聲氣) | 賣魚佬 | 沖涼 | —— | 冇 | 嗮 | 聲氣 | |
| simp. (卖鱼佬冲凉——冇嗮声气) | 卖鱼佬 | 冲凉 | —— | 冇 | 嗮 | 声气 | |
| Literally: “A fishmonger takes a shower/bath — no fishy smell (news)”. | |||||||
Etymology
腥氣 / 腥气 (seng1 hei3, “fishy smell”) is a homophonic pun of 聲氣 / 声气 (seng1 hei3, “news”).
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: maai6 jyu4 lou2 cung1 loeng4, mou5 saai3 seng1 hei3
- Yale: maaih yùh lóu chūng lèuhng, móuh saai sēng hei
- Cantonese Pinyin: maai6 jy4 lou2 tsung1 loeng4, mou5 saai3 seng1 hei3
- Guangdong Romanization: mai6 yu4 lou2 cung1 lêng4, mou5 sai3 séng1 héi3
- Sinological IPA (key): /maːi̯²² jyː²¹ lou̯³⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ lœːŋ²¹ mou̯¹³ saːi̯³³ sɛːŋ⁵⁵ hei̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
賣魚佬沖涼——冇嗮聲氣
- (Cantonese) no further news; no later development
Synonyms
- 賣魚佬洗身——冇嗮聲氣 / 卖鱼佬洗身——冇嗮声气