驊騮
See also: 骅骝
Chinese
| chestnut horse | bay horse with black mane | ||
|---|---|---|---|
| trad. (驊騮) | 驊 | 騮 | |
| simp. (骅骝) | 骅 | 骝 | |
| alternative forms | 華騮/华骝 驊駵/骅駵 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huáliú
- Zhuyin: ㄏㄨㄚˊ ㄌㄧㄡˊ
- Tongyong Pinyin: huálióu
- Wade–Giles: hua2-liu2
- Yale: hwá-lyóu
- Gwoyeu Romatzyh: hwaliou
- Palladius: хуалю (xualju)
- Sinological IPA (key): /xu̯ä³⁵ li̯oʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: hwae ljuw
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ɡʷraː m·ru/
Noun
驊騮
- (literary) fine horse
- 騏驥驊騮,一日而馳千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Qíjì huáliú, yīrì ér chí qiānlǐ, bǔ shǔ bùrú lílíshēng, yán shūjì yě. [Pinyin]
- The (horses) Qi-ji and Hua-liu could in one day gallop 1000 li, but for catching rats they were not equal to a wild dog or a weasel - the gifts of creatures are different.
骐骥骅骝,一日而驰千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Proper noun
驊騮
- (historical) Hualiu (one of eight horses owned by King Mu of Zhou)
See also
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 驊 | 騮 |
| か Hyōgai |
りゅう Hyōgai |
| on'yomi | |
Pronunciation
Noun
- Hualiu (one of eight horses owned by King Mu of Zhou in ancient China)
- 1530, 清原国賢書写本荘子抄
- 麒驥驊騮は古の良馬也。一日の内に千里を馳す。しかれども鼠を捕ことは狸狌にはをとる也。
- Qiji and Hualiu are fine horses in ancient times. They are able to gallop one thousand li in a single day. Nevertheless they are inferior to stray cats in catching rats.
- 1530, 清原国賢書写本荘子抄
- (by extension) fine horse