ꜣfꜥ

Egyptian

Etymology

Probably from ꜣfj (to gorge oneself, to be greedy).

Pronunciation

Noun


 m

  1. gluttony, greed [12th Dynasty]
    • c. 1928 BCE, tomb no. 2 (of Amenemhat) at Beni Hasan, northern architrave, western half:[1]

















      [jmꜣḫ] ḫr ḥr ḥ(w) rḫyt (j)r(j)-pꜥ(t) ḥꜣt(j)-ꜥ jꜣm-ꜥ mn rdwj šw m ꜣfꜥ ḥr mr.f nwt jmny-m-ḥꜣt mꜣꜥ-ḫrw
      [Revered one] in the presence of Horus who strikes the people, hereditary prince, nomarch, gracious of arm, firm of feet, devoid of greed because of his love for the city, Amenyemhat, justified.
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.4–1.5:





      ꜣt pw ktt dꜣjr jb ḫw(w) pw ꜣfꜥ jw ḏbꜥ.t(w) jm
      Controlling oneself (lit. Subduing the heart) is a little moment; gluttony is something to be precluded, as it is pointed to in reproach.

Usage notes

See the usage notes section below.

Inflection

Declension of ꜣfꜥ (masculine)
singular ꜣfꜥ
dual ꜣfꜥwj
plural ꜣfꜥw

Alternative forms

Noun


 m

  1. glutton, greedy person [12th Dynasty]
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.7–1.8:



      jr ḥms.k ḥnꜥ ꜣfꜥ wnm.k ꜣḫf.f swꜣ(.w)
      If you sit with a glutton, you should eat when his burning appetite has passed.

Usage notes

The only attestations of this word as a common noun are the three quotations given above. Given this sparse attestation, Erman and Grapow interpret it (along with some uses of the verb ꜣfj) as an adjective ‘greedy, gluttonous’ (sometimes used nominally) instead of as a noun.

Inflection

Declension of ꜣfꜥ (masculine)
singular ꜣfꜥ
dual ꜣfꜥwj
plural ꜣfꜥw

Proper noun


 m

  1. a minor god, ‘the Glutton’, ‘the Devourer’ [Coffin Texts]
    • c. 2050 BCE – 1926 BCE, Coffin Texts, version S1C (inner coffin of Mesehet, Cairo CG 28118) spell 431:[2]







      jnk ꜣfꜥ nn pr m (n)nw pr m wnw nnk bꜣ nb
      • Translation by Faulkner[3]
        I am the devourer of the Inert One, who ascended from the Abyss, who went forth from Unu, and every soul belongs to me; […]
    • c. 1971 BCE – 1926 BCE, Coffin Texts, version M6C (coffin of Senbi, Cairo JdE 42827) spell 431:[2]







      jnk ꜣfꜥ nny pr m wnw nnk bꜣ nb
      • Translation by Faulkner[3]
        I am the devourer of the Inert One, who went forth from Unu, and every soul belongs to me; […]

Alternative forms

References

  1. ^ Newberry, Percy E. (1898) Beni Hasan Part I, London. p. 27 and plate IX
  2. 2.0 2.1 de Buck, Adriaan (1954) The Egyptian Coffin Texts, volume V, page 278 e–279 c
  3. 3.0 3.1 Faulkner, Raymond (1977) The Ancient Egyptian Coffin Texts, volume 2, page 73