뜨겁다

Korean

Alternative forms

Etymology

First attested in the Hanjungnok (閑中錄 / 한중록), 1805, as Early Modern Korean ᄯᅳ겁다 (Yale: stukep-ta).[1]

From 뜨(뜻하다) (tteu(tteuthada), to be warm) +‎ -겁다 (-geopda, intensifying adjective-deriving suffix), the first element is reanalyzed as a reduplication of the morpheme (tteu).[1]

Partly displaced 덥다 (deopda, to be hot), which is now largely reserved for the weather.[1]

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͈ɯɡʌ̹p̚t͈a̠]
  • Phonetic hangul: []
Romanizations
Revised Romanization?tteugeopda
Revised Romanization (translit.)?tteugeobda
McCune–Reischauer?ttŭgŏpta
Yale Romanization?ttukepta

Adjective

Ablaut/harmonic pair
Yin-form 뜨겁다 (tteugeopda)
Yang-form 따갑다 (ttagapda)

뜨겁다 • (tteugeopda) (infinitive 뜨거워, sequential 뜨거우니)

  1. to be hot (of the temperature of an object)
    Antonym: 차갑다 (chagapda)
    아주 뜨겁게 해주시겠어요?
    aju tteugeopge hae-ju-si-gess-eoyo?
    Could you make it very hot?
  2. (figurative) to be passionate
    뜨거운 tteugeoun bamnight of passion
    뜨거운 박수tteugeoun baksuwarm round of applause

Conjugation

Derived terms

References

  1. 1.0 1.1 1.2 이영경 (Yi Yeong-gyeong) (2012) “국어 온도 표현 어휘의 발달에 대하여 [gugeo ondo pyohyeon eohwiui baldare daehayeo, A Historical Study of Korean Temperature Words]”, in Han'guk Munhwa, volume 57, pages 249—275