세월은 사람을 기다려 주지 않는다
Korean
Alternative forms
- 세월은 사람을 기다리지 않는다 (seworeun sarameul gidariji anneunda)
Etymology
Calque of 세월부대인(歲月不待人) (sewolbudaein), ultimately from a verse of the fifth-century Chinese poet Tao Yuanming.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈsʰe̞(ː)wʌ̹ɾɯn sʰa̠(ː)ɾa̠mɯɭ kida̠ɾjʌ̹ t͡ɕud͡ʑi a̠nnɯnda̠]
- Phonetic hangul: [세(ː)워른 사(ː)라믈 기다려 주지 안는다]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
| Romanizations | |
|---|---|
| Revised Romanization? | seworeun sarameul gidaryeo juji anneunda |
| Revised Romanization (translit.)? | sewol'eun salam'eul gidalyeo juji anhneunda |
| McCune–Reischauer? | sewŏrŭn saramŭl kidaryŏ chuji annŭnda |
| Yale Romanization? | sēywel.un sālam.ul kitalye cwuci anhnunta |
Proverb
세월은 사람을 기다려 주지 않는다 • (sewor-eun saram-eul gidaryeo juji anneunda)
Synonyms
- 세월부대인 (歲月不待人, sewolbudaein)