양첩ᄒᆞᆫ 놈 때 굶나

Jeju

Alternative forms

  • 양첩ᄒᆞᆫ 사름 때 굶넹 ᄒᆞᆫ다 (yangcheophawn sareum ttae gumneng hawnda)

Etymology

Literally, "A man who has taken two mistresses starves."

Pronunciation

  • (Morphophonemic) IPA(key): ⫽jaŋt͡ɕʰəphɒn nom t͈æ kulmna⫽
  • (Jeju City) IPA(key): [jaŋt͡ɕʰəpʰɒn nom t͈æ kumna̠] ~ [jaŋt͡ɕʰəpʰɒn nom t͈e kumna̠]
  • Phonetic hangul: [ / ]
Romanizations
Revised Romanization?yangcheophawn nom ttae gumna
Revised Romanization (translit.)?yangcheobhawn nom ttae gulmna
Yale Romanization?yangch'ep.hon nwom ttay kwulmna
  • Audio (Jeju):(file)

Proverb

양첩ᄒᆞᆫ 굶나 (yangcheophawn nom ttae gumna)

  1. One should not cheat. One should focus on one's family.

References

  • 양첩 ᄒᆞᆫ놈 때 굶나.”, in 제주방언 속담사전 문화/역사 [jejubang'eon sokdamsajeon - munhwa/yeoksa, Jeju Proverb Dictionary - Culture/History]‎[1] (in Korean), 제주특별자치도 [jejuteukbyeoljachido], 2019, archived from the original on 24 December 2024