Mát-xcơ-va
Vietnamese
Etymology
From Russian Москва́ (Moskvá), with Russian akanye of underlying /o/ reflected in writing.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [maːt̚˧˦ skəː˧˧ vaː˧˧]
- (Huế) IPA(key): [maːk̚˦˧˥ skəː˧˧ vaː˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [maːk̚˦˥ skəː˧˧ vaː˧˧] ~ [maːk̚˦˥ skəː˧˧ jaː˧˧]
- Phonetic spelling: mát xcơ va
Audio (Hà Nội): (file)
Proper noun
Mát-xcơ-va
- Moscow (a federal city, the capital of Russia)
- Synonym: Mạc Tư Khoa
- 1956, “Chiều Mátxcơva”, Vương Thịnh, transl., Mikhail Matusovsky (lyrics), Vasily Solovyov-Sedoy (music)[1]performed by Yên Hà, translation of Подмосковные вечера [Moscow Suburban Evenings] (in Russian):
- Hỡi em thấu chăng tình, trong lòng bao trìu mến,
Mát-xcơ-va trong chiều vắng thanh bình?- [original: Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.] - Jesli b znali vy, kak mne dorogi
Podmoskovnyje večera.
- Jesli b znali vy, kak mne dorogi
- O, dear, do ye know how much affection there is in my heart for
Moscow in the peaceful, vacant evening?
- [original: Если б знали вы, как мне дороги
- 1937, “Москва майская [Moscow in May]”, Василий Лебедев-Кумач [Vasily Lebedev-Kumach] (lyrics), Даниил Покрасс [Daniil Pokrass] and Дмитрий Покрасс [Dmitry Pokrass] (music); adapted into Vietnamese and quoted in Ái Vân, “Ái Vân - Đóa hồng trong bão: Một gia đình nghệ thuật [Ái Vân - A Rose in the Storm: An Artistic Household]”, in Người Lao Động [Labourer], 2016 May 5:
- Hỡi Mát-xcơ-va, thành phố của ta,
Ngàn đời tươi thắm mến yêu chan hòa.
Hỡi Mát-xcơ-va, thủ đô yêu dấu,
Hát ca vang trời khúc ca hòa bình.- O Moscow, our city,
Forever steeped in radiance and love.
O Moscow, beloved capital,
Sing aloud the song of peace!
- O Moscow, our city,
- Moscow (an oblast of Russia, surrounding the city of Moscow)