alora
Istriot
Adverb
alora
Slavomolisano
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /alôra/
Adverb
alora
- so, well then
- 2010, Luigi Peca, La guerre à Acquaviva:
- Alora pa, ka biša gvera, ka pa je rivala kurta nasa ova gvera, mi, tuna žene aš ljuda, te ljuda veča… ka bihu veča zdrave – nò? mahu sa po hranit.
- Well then, during the war, when this war came close to us, we, all the women and men, the men (who were) more… who were healthier – you know? had to hide themselves.
References
- Breu, W., Mader Skender, M. B. & Piccoli, G. 2013. Oral texts in Molise Slavic (Italy): Acquaviva Collecroce. In Adamou, E., Breu, W., Drettas, G. & Scholze, L. (eds.). 2013. EuroSlav2010: Elektronische Datenbank bedrohter slavischer Varietäten in nichtslavophonen Ländern Europas – Base de données électronique de variétés slaves menacées dans des pays européens non slavophones. Konstanz: Universität / Paris: Lacito (Internet Publication).
Spanish
Etymology
From Latin ad illam hōram (literally “at that hour”), possibly via Italian allora. Compare also French alors.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈloɾa/ [aˈlo.ɾa]
- Rhymes: -oɾa
- Syllabification: a‧lo‧ra
Adverb
alora
- (obsolete) then, in that moment
Further reading
- “alora”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024