amase
See also: amasé
Esperanto
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /aˈmase/
- Rhymes: -ase
- Hyphenation: a‧ma‧se
Adverb
amase
- in large numbers / a large amount, en masse, in droves, in bulk,
- Turistoj amase alvenis al la banloko.
- Tourists came to the spa in droves.
- Nimfeoj flosas amase sur la lageto.
- Masses of waterlilies float on the pond.
- L. L. Zamenhof (translator), Hebrew Scriptures, II. Samuel 15.12,
- Tiam la konspiro plifortiĝis, kaj la popolo ĉiam pli kaj pli amase iris al Abŝalom.
- And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing (lit. the people in ever greater numbers went to Absalom) (New International Version).
- Tiam la konspiro plifortiĝis, kaj la popolo ĉiam pli kaj pli amase iris al Abŝalom.
- in a heap, in a pile
- Je la fino de la kuro, li amase terenfalis.
- At the end of the race he fell in a heap on the ground.
- Sergio Pokrovskij (translator), La Mastro kaj Margarita (The Master and Margarita) by Mikhail Bulgakov, Part 1, Chapter 6,
- La viŝtukoj, per kiuj antaŭe estis ligita Ivano, amase kuŝis sur tiu sama kanapo.
- The towels which had bound Ivan [...] lay in a heap on the same sofa. (Mirra Ginsburg translation, Grove, 1995)
- La viŝtukoj, per kiuj antaŭe estis ligita Ivano, amase kuŝis sur tiu sama kanapo.
Galician
Verb
amase
- first/third-person singular imperfect subjunctive of amar
- inflection of amasar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Rwanda-Rundi
Etymology
Borrowed from a Tale South Cushitic language; Compare Iraqw tseehha (“dry cow dung”). Ultimately from Proto-South Cushitic *saalo (“mud”).
Noun
amasé class 6
- dung (of a large animal, like a cow or elephant)
References
- An African Classical Age: Eastern and Southern Africa in World History, 1000 B.C. to A.D. 400[1], 1998, page 325
- Schoenbrun, David (1993) “We Are What We Eat: Ancient Agriculture Between the Great Lakes”, in The Journal of African History, volume 4, number 1, pages 1–31
Spanish
Verb
amase