cách mạng màu sắc
Vietnamese
Alternative forms
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [kajk̟̚˧˦ maːŋ˧˨ʔ maw˨˩ sak̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [kat̚˦˧˥ maːŋ˨˩ʔ maw˦˩ ʂak̚˦˧˥] ~ [kat̚˦˧˥ maːŋ˨˩ʔ maw˦˩ sak̚˦˧˥]
- (Saigon) IPA(key): [kat̚˦˥ maːŋ˨˩˨ ma(ː)w˨˩ ʂak̚˦˥] ~ [kat̚˦˥ maːŋ˨˩˨ ma(ː)w˨˩ sak̚˦˥]
Noun
(classifier cuộc) cách mạng màu sắc
- alternative form of cách mạng màu (“colour revolution”)
- 2008 March 18, Nguyễn Đức Thắng, “Âm mưu, thủ đoạn “lật đổ chính trị trong hòa bình” của Mỹ và phương Tây ở các nước Trung Á và Đông Âu thời gian qua [The United States' and the West's Recent Plots and Ploys for "Peaceful Political Overthrows" in Eastern Europe and Central Asia]”, in Tạp chí Cộng sản [Communist Review]:
- Nghiên cứu các sự kiện chính trị xảy ra ở một số nước khu vực Trung Á và Đông Âu những năm qua thấy rằng, Mỹ và phương Tây tiến hành “cách mạng màu sắc” nhằm lật đổ chính quyền ở các nước mà họ cho là “không thân thiện”, đồng thời tạo dựng một chính quyền có thể dễ bề thao túng để thực hiện mưu đồ “dân chủ hóa”, “phương Tây hóa”. Vì vậy, Mỹ và một số nước phương Tây vừa trực tiếp xây dựng “kịch bản lật đổ”, vừa “đạo diễn” cuộc “cách mạng màu sắc” ở các nước Trung Á và Đông Âu.
- Having researched political events that happened in Central Asian and Eastern European countries in recent years, [we] see that the United States and the West carried out “colour revolutions” to overthrow governments of countries which they considered “unfriendly”, and at the same times built up governments easily controlled to carry out [the US' and the West's] plots to “democratize” and “Westernize”. Therefore, the US and some Western countries both directly wrote the “scripts to overthrow” and “directed” the “colour revolutions” in Central Asian and Eastern European countries.