dádiva
See also: dadiva
Galician
Etymology
Attested since the 13th century. From Old Galician-Portuguese, from Latin datīva, plural of datīvum.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdadiba/ [ˈd̪a.ð̞i.β̞ɐ]
- Rhymes: -adiba
- Hyphenation: dá‧di‧va
Noun
dádiva f (plural dádivas)
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “dadiua”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “dadiua”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “dádiva”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “dádiva”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “dádiva”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese dadiva, from Latin datīva, plural of datīvum. The shift in stress is possibly due to the influence of dēbita (“debt”), from the tendency of learned words having stress on their first syllable, or from the reinterpretation of the word as dado (“given”) with a suffix.[1]
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈda.d͡ʒi.vɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈda.d͡ʒi.va/
- (Portugal) IPA(key): /ˈda.di.vɐ/ [ˈda.ði.vɐ]
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈda.di.bɐ/ [ˈda.ði.βɐ]
- Hyphenation: dá‧di‧va
Noun
dádiva f (plural dádivas)
- gift (something given without charge as a gesture of good will)
- Synonym: presente (but see usage notes)
- blessing (a very favourable circumstance, occurrence or object)
- Synonym: bênção
Usage notes
In the sense of “gift”, dádiva is more often used for abstract or symbolic gifts, whereas presente is more often used for physical objects.
References
- ^ Antenor Nascentes (1955) “dádiva”, in Dicionário etimológico da língua portuguesa [Portuguese language etymological dictionary] (in Portuguese), 2nd edition, volume I, Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, page 147
Spanish
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdadiba/ [ˈd̪a.ð̞i.β̞a]
- Rhymes: -adiba
- Syllabification: dá‧di‧va
Noun
dádiva f (plural dádivas)
Derived terms
Further reading
- “dádiva”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024