exalar
Portuguese
Alternative forms
- exhalar (pre-reform spelling)
Etymology
Learned borrowing from Latin exhālāre (“to breathe out”).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /e.zaˈla(ʁ)/ [e.zaˈla(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /e.zaˈla(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /e.zaˈla(ʁ)/ [e.zaˈla(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /e.zaˈla(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /i.zɐˈlaɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /i.zɐˈla.ɾi/
- Hyphenation: e‧xa‧lar
Verb
exalar (first-person singular present exalo, first-person singular preterite exalei, past participle exalado)
- (transitive, sometimes pronominal) to give off a smell
- Synonyms: emanar, emitir, soltar
- Essa flor exala um forte aroma.
- This flower gives off a strong aroma.
- 1880, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “A morte de Bertha [Bertha’s death]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][1], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, published 1905, page 221:
- O seu pequeno corpo, macio, feito da brancura das assucenas que desabrocham em maio, exhalava como que um aroma de flôr.
- Her small, soft body, made of the whiteness of lilies blooming in May, exhaled a scent like that of a flower.
- (figurative, transitive) to ooze; to exude (to display an emotion blatantly)
- Synonym: exuberar
- Ela exalava alegria o dia inteiro.
- She was oozing joy the whole day.
- (figurative, transitive) to let out an audible expression (such as a sigh, complaint, shout or snore)
- (chiefly in translated works, intransitive) to exhale (to breathe out)
- Synonym: expirar
- (chiefly in translated works, transitive) to exhale (to expel from the lungs)
- Synonym: soltar
Conjugation
Conjugation of exalar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Antonyms
Further reading
- “exalar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025