Irish
Etymology
From Old Irish gabor (“goat, horse”),[1][2] from Proto-Celtic *gabros (“he-goat”), from Proto-Indo-European *kápros (“male hooved animal”). Cognate with Latin caper (“goat”) and Ancient Greek κάπρος (kápros, “wild boar”).
Pronunciation
Noun
gabhar m (genitive singular gabhair, nominative plural gabhair)
- goat
Cuir (culaith) s(h)íoda, ar ghabhar agus is gabhar i gcónaí é. (proverb)- You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
- (literally, “Put silk (clothes) on a goat, and it's still a goat.”)
Mura mbeadh agat ach gabhar bí i lár an aonaigh leis. (proverb)- Don't hide your light under a bushel.
- (literally, “If all you have is a goat, be in the middle of the fair with it.”)
Is doiligh olann a bhaint de ghabhar. (proverb)- One can't get blood out of a stone.
- (literally, “It's difficult to get wool from a goat.”)
- common scad, Trachurus trachurus
- Synonyms: bolmán, bolmán Atlantach
Declension
Declension of gabhar (first declension)
|
|
Derived terms
- An Gabhar (“Capricorn”)
- aoire gabhar (“goatherd”)
- beach ghabhair (“wasp”, literally “goat bee”)
- cluimhreach gabhair (“mare's-tail”)
- craiceann gabhair (“goatskin”)
- fiaghabhar (“wild goat, chamois”)
- gabhar angóra (“angora”)
- gabhar deorach (“male snipe”)
- gabhar fia (“wild goat, chamois”)
- gabhar fiáin (“wild goat, chamois”)
- gabhar reo (“male snipe”)
- gabhar sléibhe (“mountain goat”)
- gabhar tiomanta (“scapegoat”)
- pocaide gabhair (“billygoat”)
- sceilpín gabhair (“stooge”)
- tréadaí gabhar (“goatherd”)
Noun
gabhar f or m (genitive singular gabhra, nominative plural gabhra)
- (literary) (white) horse
Declension
Declension of gabhar (third declension)
|
|
- Alternative declension
Declension of gabhar (third declension)
|
|
Derived terms
- gabhra lir (“white-crested waves”)
- gabhra réin (“white-crested waves”)
Mutation
Mutated forms of gabhar
| radical
|
lenition
|
eclipsis
|
| gabhar
|
ghabhar
|
ngabhar
|
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 gabor ‘goat’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 gabor ‘horse’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 200, page 101
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 121
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 40, page 18
Further reading
- Dinneen, Patrick S. (1927) “gaḃar”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society, page 504; reprinted with additions 1996, →ISBN
- Ó Dónaill, Niall (1977) “gabhar”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “gabhar”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “gabhar”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025