grosso modo
See also: grossomodo
English
Etymology
From Latin grossō modō.
Adverb
grosso modo (comparative more grosso modo, superlative most grosso modo)
- roughly, circa or approximately
- 1980. Henry Mehlberg, Robert Sonné Cohen. Time, Causality, and the Quantum Theory: Studies in the Philosophy of Science. p. 211.
- The fact that event B takes place in the interval separating events A and C has an invariant significance, which may be expressed grosso modo by saying that events which are closer together have more effects in common.
- 1985. Edward W. Said. Orientalism Reconsidered. Cultural Critique, 1, pp. 94-95.
- Still others criticize Orientalism for falsifying the nature of Islam: these are, grosso modo, the fundamentalists.
- 1980. Henry Mehlberg, Robert Sonné Cohen. Time, Causality, and the Quantum Theory: Studies in the Philosophy of Science. p. 211.
Dutch
Etymology
From Latin grossō modō.
Pronunciation
Audio: (file)
Adverb
grosso modo
French
Alternative forms
Etymology
From Latin grossō modō.
Pronunciation
- IPA(key): /ɡʁo.so mo.do/
Adverb
grosso modo
- roughly, circa, approximately
- Synonyms: à peu près, approximativement, environ
- 1999, Anna Gavalda, “Permission”, in Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part, →ISBN:
- […] L'autre lui disait grosso modo que c'était pas la peine étant donné qu'il allait se trimballer son paquet d'emmerdements avec lui.
- […] He basically told him that there was no point since he'd just be taking all his problems with him.
Italian
Adverb
- alternative form of grossomodo
Latin
Etymology
Adverbial locution, from grossus (“approximate”) + modus (“way, method”).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈɡrɔs.soː ˈmɔ.doː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈɡrɔs.so ˈmɔː.d̪o]
Adverb
Portuguese
Etymology
From Latin grossō modō.
Adverb
Derived terms
- a grosso modo
- de grosso modo
- em grosso modo
Spanish
Etymology
Unadapted borrowing from Latin grossō modō.
Adverb
- roughly, circa or approximately
- Synonyms: see Thesaurus:aproximadamente
Usage notes
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Further reading
- “grosso modo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024