já vai tarde
Portuguese
Etymology
Literally, “already goes late”, or more loosely translated as “about time for he/she to go”.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈʒa ˈvaj ˈtaʁ.d͡ʒi/ [ˈʒa ˈvaɪ̯ ˈtaɦ.d͡ʒi]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈʒa ˈvaj ˈtaɾ.d͡ʒi/ [ˈʒa ˈvaɪ̯ ˈtaɾ.d͡ʒi]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈʒa ˈvaj ˈtaʁ.d͡ʒi/ [ˈʒa ˈvaɪ̯ ˈtaʁ.d͡ʒi]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈʒa ˈvaj ˈtaɻ.de/ [ˈʒa ˈvaɪ̯ ˈtaɻ.de]
- (Portugal) IPA(key): /ˈʒa ˈvaj ˈtaɾ.dɨ/ [ˈʒa ˈvaj ˈtaɾ.ðɨ]
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈʒa ˈbaj ˈtaɾ.dɨ/ [ˈʒa ˈβaj ˈtaɾ.ðɨ]
Interjection
- good riddance (expressing satisfaction with the departure or death of someone that is not liked)