mựa
See also: Appendix:Variations of "mua"
Vietnamese
Etymology
Likely from ultimately Proto-Sino-Tibetan *ma. Compare Burmese မ (ma.), Lisu ꓟꓽ (mɑ̀), Old Chinese 毋 (OC *mo) (phonetically confused with and read like 無 (OC *ma) even in Zhou time), etc.
If this were non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 毋 (“injunctive and imperative negative; do not, should not, must not”, SV: vô, mưu), then its nặng-tone (instead of expected **huyền) has resulted from either borrowing from a regional Chinese dialect (see tạnh), or indirect borrowing (see tiếng), or an irregular pre-Middle Chinese sound change (see vẹn and nhặng).
Pronunciation
Adverb
- (prohibitive marker, obsolete) don't
- Synonym: đừng
- 15th century, Nguyễn Trãi, “謾述 Mạn thuật 3”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):
義 仁 礼 智 馬 朱 亐 - Probity, humaneness, propriety, wisdom; do not let them dwindle!