mựa

See also: Appendix:Variations of "mua"

Vietnamese

Etymology

Likely from ultimately Proto-Sino-Tibetan *ma. Compare Burmese (ma.), Lisu ꓟꓽ (mɑ̀), Old Chinese (OC *mo) (phonetically confused with and read like (OC *ma) even in Zhou time), etc.

If this were non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (injunctive and imperative negative; do not, should not, must not, SV: , mưu), then its nặng-tone (instead of expected **huyền) has resulted from either borrowing from a regional Chinese dialect (see tạnh), or indirect borrowing (see tiếng), or an irregular pre-Middle Chinese sound change (see vẹn and nhặng).

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [mɨə˧˨ʔ]
  • (Huế) IPA(key): [mɨə˨˩ʔ]
  • (Saigon) IPA(key): [mɨə˨˩˨]

Adverb

mựa • (, )

  1. (prohibitive marker, obsolete) don't
    Synonym: đừng
    • 15th century, Nguyễn Trãi, “謾述 Mạn thuật 3”, in Quốc âm thi tập (國音詩集):
      (Nghĩa)(nhân)(lễ)(trí)(mựa)(cho)(khuây)
      Probity, humaneness, propriety, wisdom; do not let them dwindle!