matá
See also: Appendix:Variations of "mata"
Central Tarahumara
Etymology
From Proto-Uto-Aztecan *mataR.
Noun
matá
- metate (grinding stone)
References
- Hilton, K. Simón (1993) Diccionario tarahumara de Samachique, Chihuahua, México (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 101)[1] (in Spanish), special corrected and updated edition, Tucson: Instituto Lingüístico de Verano, page 18
- Hilton, K. Simón with Shoemaker, Wes (2016) Diccionario tarahumara actualizado[2] (in Spanish), draft edition, SIL International, page 28
Indo-Portuguese
Etymology
From Portuguese matar (“to kill”), from Old Galician-Portuguese matar, from Latin mactō (“to slaughter; to kill”).
Verb
matá
- (Diu) to kill (to put to death)
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
- Trasê tamêm um vaquinh bem gord e matá par nós comê e par nós regalá:
- Bring also a small and very fat cow and kill (it) for us to eat and for us to feast on:
See also
- morrê
Portuguese
Verb
matá
- apocopic form of matar; used preceding the pronouns lo, la, los or las
- eye dialect spelling of matar, representing Brazil Portuguese
Rohingya
Etymology
Cognate with Bengali মাথা (matha).
Noun
matá
Spanish
Verb
matá
- second-person singular voseo imperative of matar