mescae
Old Irish
Etymology
From mesc (“drunk”) + -e (abstract noun-forming suffix).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈmʲeskɘ]
Noun
mescae f
- drunkenness, intoxication
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 77d6
- amal nad·fulaing nech mescai ind fino síc ní·fulgam-ni trummai inna fochodo· indaron·comarlecis-ni·
- as a man does not endure the intoxication of wine, so we do not endure the heaviness of the tribulation into which you have let us,
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 77d6
- daze, bewilderment, excitement
Inflection
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | mescaeL | mescaiL | mescai |
| vocative | mescaeL | mescaiL | mescai |
| accusative | mescaiN | mescaiL | mescai |
| genitive | mescae | mescaeL | mescaeN |
| dative | mescaiL | mescaib | mescaib |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Synonyms
- laithirt
Related terms
Descendants
Verb
mescae
- second-person singular present subjunctive abso of mescaid
Verb
·mescae
- second-person singular present subjunctive conjunctive of mescaid
Mutation
| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| mescae also mmescae in h-prothesis environments |
mescae pronounced with /β̃ʲ-/ |
mescae also mmescae |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.