ngay
English
Etymology
Particle
ngay (Philippines, chiefly Baguio)
- Used to question the listener
- for a response or affirmation
- You ngay?
- What about you?
- that implies impatience.
- Where are you ngay?
- Where are you? [I have been waiting for so long!]
- that implies dismay or disgust.
- What ngay is that?
- What the heck is that?
- for a response or affirmation
- Used to agree with what the listener has said.
- Yes ngay.
- Yes, [I agree with you].
- Used for emphasis
- I couldn't do anything ngay.
- I wasn't really able to do anything.
- Used to solicit pity from the listener
- I couldn't do anything ngay.
- [I'm sorry], I wasn't able to do anything.
Gamilaraay
Pronunciation
- IPA(key): /ŋaj/
Pronoun
ngay
- my (to me)
References
- Dhiirrala Gamilaraay Yuwaalaraay Language Program St Joseph School Po Box 125 Walgett NSW 2368 Australia
- (2003) Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary
- (2015). “Ma Gamilaraay”
Ilocano
Pronunciation
- IPA(key): /ˈŋaj/ [ˈŋaɪ̯]
- Hyphenation: ngay
Particle
ngay (Kur-itan spelling ᜅᜌ᜔)
- Used to question the listener
- for a response or affirmation
- Sika ngay?
- What about you?
- that implies impatience.
- Ayanmon ngay?
- Where are you? [I have been waiting for so long!]
- that implies dismay or disgust.
- Ania ngay dayta?
- What the heck is that?
- for a response or affirmation
- Used to agree with what the listener has said.
- Wen ngay.
- Yes, [I agree with you].
- Used for emphasis
- Awan ngay maaramidak.
- I wasn't really able to do anything.
- Used to solicit pity from the listener
- Awan ngay maaramidak.
- [I'm sorry], I wasn't able to do anything.
References
- Rubino, Carl Ralph Galvez (2000) “ngay”, in Byron W. Bender, editor, Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano[1] (overall work in English and Ilocano), Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, →LCCN, page 386
Tagalog
Etymology
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈŋaj/ [ˈŋaɪ̯]
- Rhymes: -aj
- Syllabification: ngay
Particle
ngay (Baybayin spelling ᜅᜌ᜔) (Baguio)
- Used to question the listener
- for a response or affirmation
- Synonym: ba
- Ikaw ngay?
- What about you?
- that implies impatience.
- Nasan ka na ngay?
- Where are you? [I have been waiting for so long!]
- that implies dismay or disgust.
- Ano ngay yan?
- What the heck is that?
- for a response or affirmation
- Used to agree with what the listener has said.
- Synonym: nga eh
- Oo ngay.
- Yes, [I agree with you].
- Used for emphasis
- Synonym: nga
- Wala ngay akong magagawa.
- I wasn't really able to do anything.
- Used to solicit pity from the listener
- Wala ngay akong magagawa.
- [I'm sorry], I wasn't able to do anything.
Vietnamese
Etymology
From Proto-Vietic *t-ŋar (“straight”). Cognate with Muong Bi ngăl, Chut [Rục] təŋal¹.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ŋaj˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ŋaj˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ŋa(ː)j˧˧]
Audio (Hà Nội): (file)
Adjective
ngay • (宜, 𣦍)
- (now chiefly in compounds and certain expressions) direct; straight
- cây ngay ― a straight tree
- Ngồi ngay lên nào!
- Come on, sit up straight!
- (literary) honest
- as soon as, straight away
- ngay khi ― as soon as
Preposition
ngay • (宜, 𣦍)
- short for ngay cạnh (“right by, right beside”)
- Nhà nó ở ngay cầu lớn.
- His house is right beside the big bridge.
See also
- cây ngay không sợ chết đứng
- ngay cả
- ngay cạnh
- ngay chóc
- ngay lập tức
- ngay ngắn (từ láy)
- ngay thẳng
- ngay thật
- ngay và luôn