passar mal
Portuguese
Etymology
Literally, “to pass bad”.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /paˈsa(ʁ) ˈmaw/ [paˈsa(h) ˈmaʊ̯]
- (São Paulo) IPA(key): /paˈsa(ɾ) ˈmaw/ [paˈsa(ɾ) ˈmaʊ̯]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /paˈsa(ʁ) ˈmaw/ [paˈsa(χ) ˈmaʊ̯]
- (Southern Brazil) IPA(key): /paˈsa(ɻ) ˈmaw/ [paˈsa(ɻ) ˈmaʊ̯]
- (Portugal) IPA(key): /pɐˈsaɾ ˈmal/ [pɐˈsaɾ ˈmaɫ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /pɐˈsa.ɾi ˈma.li/
Verb
passar mal (first-person singular present passo mal, first-person singular preterite passei mal, past participle passado mal)
- (intransitive) to feel sick, to get sick, to feel unwell
- Ela comeu algo estragado e passou mal. ― She ate something spoiled and felt sick.
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Further reading
- “passar mal”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2025